Category: наука

Category was added automatically. Read all entries about "наука".

не жили богато, не фиг и начинать.

Ректор, увидев в наличии трех студенток второго курса из пяти на общем для нескольких групп занятии, в конце прошлой недели повелела убрать убыточную группу. И объединить ее с третьим курсом. Последняя группа, которая у меня была, в 18-м занималась в таком же составе - но никого не колебало что их так мало. Теперь второй курс занимается практикой перевода вместе с третьим. Ха-ха. Если учесть, что разбор домашних проходит как литмастерская - это очень смешная комедия, первый год обучения, успевший отработать всего на 4 парах, и второй год, успевший получить теорию.

Помимо этого гениального хода, попутно мне велено двухсеместровый курс теории перевода вычитать в этом семестре - вместо двух в один.

Сегодня расписался наконец-то за нагрузку. Cемь пар начала сентября превратились в четыре.
Во втором семестре - две пары, четыре часа в неделю.

Как привычно, подлянки на день рождения. Это я, дурак, восемь лет назад решил, что нашел себя - преподавать перевод. Нна, сцуко. А в другой вуз меня не возьмут - читать лекции и принимать экзамены можно теперь только остепененным. Переквалифицируемся обратно в управдомы, буду опять согласно диплому преподавать инглиш тем кто его не хочет.

Никакого желания работать.

возможно, еще один кусок к саге об интеллигенции

Снял с языка в обсуждении интересную мысль.

Русский интеллигент неповторим, поскольку он русский. За отсутствием в ближайших исторических эпохах необходимости в срочном производстве образованного класса, так что большая масса образованных людей не вписывается из-за срочности в сложившиеся классы и страты и вынуждена искать себе смыслы жизни самостоятельно, intelligentsia стало названием такого феномена в англоязычной литературе. Кто не читал сагу, вот ссылка на шестую часть, в ней ссылки на пять предыдущих. https://posadnik.livejournal.com/196906.html

Так вот, феномен интеллигенции в том, что она а) интеллигенция (описано в предыдущих частях саги) и 2) РУССКАЯ.
Collapse )

лытдыбр - преподавательско-злобное

Сижу, играю в тетрис - с первого сентября в институт, а вместо стандартной схемы "раз в неделю теория перевода, раз в неделю - практика перевода" четыре отдельные дисциплины - односеместровый "основы переводческого анализа", "теория и практика перевода" на два семестра,"практикум по устному переводу" и со второго семестра - практикум письменного перевода". По первым двум половина часов - лекции.
Это называется, пытался выжать что-то из Бреуса как пособия, и поискал более вменяемые определения моноремы и диремы.
Collapse )

Обожемой

за вампирские боевики взялись и шведы.
ВОТ У КОГО ПАТЕНТ НА ПОЛЯРНЫХ ВАМПИРОВ!!!

четвертое января, 17.30, ьпятое января 9.40. РенТВ.
Фильм ужасов «Полярная ночь» (Frostbiten,что несколько не то же самое). Шведский. Аннотация гласит, что «во время полярной ночи некий дохтур видит мальчика разбившегося на мацацыкле со следами укусу на шее и лезет за осиновым колом».

Убиться веником.
Collapse )

открытое письмо издательству "Армада"

отправлено электронной почтой на адрес редактора пять минут назад. Вряд ли они мне ответят.
---------------------------

Дорогая редакция серии "Магия фэнтези" издательства "Армада" и лично ув. В.М. Маршавин!

К сожалению, лишь недавно дошли у меня руки до книги Р. Злотникова "Арвендейл",  ISBN 5-93556-500-5.

Прошу вас гнать из издательства ссаными тряпками корректора Н.А. Карелину, по простейшей причине: профессионал от русского языка, коим по определению является корректор, при пропуске выражения типа "подишь ты" уже на третьей странице текста, есть поганый дилетант и/или бракодел, заслуживающий, чтобы о его дурную голову порвали справочник Розенталя. Причем, независимо от того, насколько неграмотен автор. Волшебной фразы "текст печатается в авторской редакции" в выходных данных не видно, следовательно, за все языковые выкрутасы отвечает корректор.


Если он настолько туп, что не знает - то объясняю: выражение "поди ж ты" не имеет никакого отношения к глаголу "подить", которого в природе нет. А происходит от укорочения обиходной фразы, выражающей удивление: "поди же ты!".

За чем остаюсь в глубочайшем к вашей работе неуважении,
Алексей Борислович Кияйкин, читатель фантастики с 1979 примерно года, журналист, редактор и переводчик.

-----------------------------------------------------

Я чего-то не понимаю, да...

Вот сцыла.
http://ironic.poetry.com.ua/autors/09-i/irteniev/versia.html
Таких сцыл с любой странички яндекса, где ищешь что-ниьудь иртеньевское - вагон. А теперь, внимание, вопрос в студию.
Как объяснить вот такую реакцию тырнета на нажатие кнопки "официальный сайт Игоря Иртеньева" http://irteniev.msk.ru/?

У вас нет прав для просмотра этой страницы

Возможно, просмотр этого каталога или страницы с использованием указанных вами личных данных не разрешен.

Если вы уверены, что этот каталог или страница должны быть доступны для просмотра, попробуйте обратиться на веб-узел, используя любой из адресов электронной почты или номеров телефона, указанных на irteniev.msk.ru домашней странице.

Нажмите кнопку search.gif (114 bytes) Поиск для поиска сведений в Интернете.


HTTP Ошибка 403 - Запрещено
Internet Explorer

ннннненависть!

Ссссуки.
сижу на середине того 112-страничного файла.

Club members got a special coupon giving them a 10% discount for any orthopaedic mattresses ordered in _anyone_ of the 10 DreamMaster shops

Эти поганцы даже поленились переводить вручную - типичная ошибка электронного переводчика. И теперь обратно на русский, - может быть, еще и редактируя их якобы родной язык.