Алексей Кияйкин (Посадник) (posadnik) wrote,
Алексей Кияйкин (Посадник)
posadnik

Categories:

(с грустью)

yes i do, сказал чукча. - но кому это нужно в этой долбаной стране?!

с очередным витком погружения в с е р ь е з н у ю теорию перевода, а именно в теория перевода устного - не на уровне всем известного (оттого не менее великого) Миньяр-Белоручева, а на уровне Аликиной, Гумовской и т.п. - вдруг всплыл окончательный ответ, хоронящий дискуссии на бардсрушном форуме и потом на ЦАповском, относительно соотношения музыкального и текстового в АП, относительно "актерской школы" и неактерской.

Буфер человеческого восприятия действительно жестоко ограничен. Кратковременная память, еще до осмысления внутри оперативной - ограничен. Семью элементами, для нетренированного получателя. Больше - только у специально тренированного на запоминание, и речь об осмыслении не идет, только о восприятии.

Другими словами, в эти семь элементов входит то, что человек успевает всосать через фильтры органов чувств. Порция слов, с определенным синтаксисом и просодической функцией, спетых на определенную мелодию, в определенном ритме. От ограниченности типовой порции, например, пользователи гекзаметра неизбежно применяли цезуру - давая посредине строки передышку воспринимающему. отсюда же и ОБЪЕКТИВНО существующие в языке для разгрузки восприятия "слова-паразиты", важнейший инструмент ритмизации. А повышение-понижение тона в русском языке, блджад, вообще-то нужно не для того чтобы отличать вопрос от невопроса - а отличая тему от ремы!!!!! Ударение - то есть понижение тона с замедлением темпа - падает в русском нейтральном тексте на ПОСЛЕДНЕЕ СЛОВО РЕМЫ. А восходящий тон - тон темы, то бишь отправной точки высказывание по Матезиусу.

Теперь, сцуко, вы понимаете, почему бессознательно бесит выстроенная по-английски фраза "Два президента встретятся в Казахстане" из теперешнего телевизора? Либо у диктора рема не на месте - "Два президента встретятся в В КАЗАХСТАНЕ", либо рему выделяют АВАРИЙНЫМ способом - смысловым ударением. "ДВА ПРЕЗИДЕНТА встретятся в Казахстане". А главное - такой порядок слов грузит восприятие необходимостью отслеживать рему на неправильном месте - то что Матезиус называл субъективным членением (убил бы того мудака, который писал статью об актуальном членении в википомойке), и меньше остается на восприятие собственно сообщения - самой эксплицитной его части.

Воистину, добавлять в исполняемое произведение новые слои смысла можно только разгружая уже имеющиеся. Например, рок для передачи музыки жестоко рубил длину строк (а это порция принимаемого текста, есличо - отбиваемая паузой при произношении вслух), чтобы не перегружать бедных ПТУшников. И лишая текст малейшей поэтической ценности (привет, Блэкмор).
Актерская школа точно так же перегружает голосовой канал, в первую очередь раздувая долю ритма и интонации. А значит - оставляя меньше тексту. Теперь вы не удивляетесь, что "актерская песня" чаще всего поет бездарные вирши либо совершенно неправильно интонирует текст (то есть запарывая канал синкретического восприятия текста и музыки, отдельный от того и другого, о котором говорил Костромин)?

Но кому вообще это надо в долбаной державе победивших эрнстов. Кому нужно оптимизировать каналы передачи информации, добиваясь максимума. Если даже для восприятия Медведева нужен словарик, никто не может слушать песни без навязчивого как бледная спирохета свинга - а песни для души сегодня не те песни которые хочется спеть с хорошими людьми - а те рок, сцуко, композиции, которые ты слышал в пубертате. А сейчас мои проблемы - что студенты-филологи - филологи, мать ети - не любят читать, или читают только всякую сетевую жбонь.

Последний человек из Атлантиды, май эсс.
Tags: аффтырская песня, лингвистика и перевод, очередное открытие Америк
Subscribe

  • и опять спустя эн лет дописалось.

    Песня об одном и том же. Помнишь теплые леса по весне – Все проснулось, зацветает сосна. Тишина лежит, росой на струне… – Только где она теперь,…

  • Гумовская рулит.

    начал разбирать спасенные в поза-том году книжки - сокращали фонды в институтской библиотеке. Нашел статью Гумовской о семантической структуре…

  • мысль, которую тоже пора начинать думать (тм)

    Дано: переводческие трансформации и рубка между профессионалами - учить им или это лишь средство описания процесса. Дано: учебники перевода, в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments